- 专业翻译公司
-
专业翻译公司外宣需要注意的问题
Unitrans世联
所谓外宣,就是国家对外交流的一个“面子”,同时也是对外展示国家交际能力的重要手段。可以说,一个国家的外宣翻译工作做的好与坏,直接和对外形象息息相关。在外宣翻译上,最显著的方式就是中文翻译成外文,把包含我国信息的很多内容翻译成外语,对外传播和发表,让更多外国人了解我国。下面专业翻译公司分享外宣需要注意的问题。
对于外宣,有人认为,实际上这种翻译时一种最明显的门面工程。这个过程中出现的任何缺陷和错误,如果被放大的话,好不夸张的讲,外宣其实具体体现了一个国家的人文建设和对外交流的能力。因此,专业翻译公司认为,外宣翻译中,一定要贴合我国的实际发展情况、贴近外国受众的一个习惯性的思维方式。
自古以来,我国人习惯性的钟情于“龙”,所以我国企业如果发展的好的话,我们会称之为:龙头企业。所以,基本上我国每个人都可以说出有关于龙的成语、俗语。比如:皇帝高兴了,我们说“龙颜大悦”,对女婿的“乘龙快婿”,一个人经历很好:“生龙活虎”等。但在西方国家来说,龙对于他们来说,形象是非常可恶的、阴险的、残暴的。所以就需要译员了解中西方文化差异,巧妙翻译。
另外,在一些外宣资料中,除了语言文化背景需要注意以外,还不能忽视的是社会政治背景。专业翻译公司建议译员一定要深入了解我国的文化背景,包括经济知识、中外政治。毕竟外宣资料中,有关于经济、政治的内容会市场涉及。因而,要求外宣时政治立场要鲜明,紧跟政策形势。
Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。
- 上一篇:北京翻译社进行翻译教学的途径
- 下一篇:专业翻译公司注重培养学生的翻译能力