- 专业翻译公司
-
北京翻译公司对原文理解的探讨
Unitrans世联
1. 翻译是文化背景的转化表达不同国家之间,有着不同的发展、语言和文化背景,因而彼此之间存在着很大的差异。例如文化背景差异的一个比较大的特征就是隐喻。在概念系统中,隐喻其实是自然发展的结果。北京翻译公司认为,通过一个概念去构建和解释另外一个概念,这个过程就是隐喻化。翻译过程中对原文的理解,完全基于对其文化背景的掌控。
1611S4933920-244V
2. 地域是文化差异的根本原因
由于我们认知世界的过程中是基本相似的,包括在一些思维过程、生理结构方面都很相似,因而虽语言环境不同,其隐喻取象却基本相同。北京翻译公司认为,不同的地域环境带来了不同的文化观念和思维方式,也最终造成了我们不同的隐喻取象。
3. 精通目的语言非常重要
比如我国和英国,从地理位置上来看,相差距离可已经达到千万里,所以人和人之间不同的生活方式,造成了我们在文化传承上、思维方式上的差异。特别是在英汉互译的时候,如果不了解目的语言的文化,就一定会出丑和出错。
4. 语言层面的体现
从语言层面上来看,对这些概念的表达,有时候是一个短语,有时候是一个词,也可能会一个警句、谚语或者语句。总而言之,在语际交流的时候,表现在语言层面上的隐喻不管是喻意也好,取象也罢,基本上是相同的。
1611RU42260-15447
5. 译员的不同文化背景掌握是基本要素
对此,北京翻译公司在对待翻译的问题上,基本上会有这样的态度:翻译活动本身是发生在思维层面上的,所以语际之间的转换,其实是发生在基于文化背景的各种思维内容上得。在这个过程中,一定不能忽略的一个问题,那就是文化背景差异。
Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。
- 上一篇:德语专业翻译公司对构建中德文化交流的作用
- 下一篇:翻译公司对译员辅助设备的探析