手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 翻译公司资讯 >
翻译公司资讯

内地小学生到处拍戏,家长在身后忙着倒贴钱?

发布时间:2018-11-20 09:18  点击:

一转眼,暑假也过了大半了,不知各位学生党们假期过得咋样?

按理来说,暑假最开心的除了高三党,就是小学生了。毕竟初高中生们有升学压力,大学生有各种实习和社会实践……

主页君回想起小学时代自己天天睡到中午、在地上铺张凉席看漫画看《还珠格格》的日子,真是神仙一样快活啊!

不过呢,现在的小盆友们貌似没那么轻松了。他们也要补习,上兴趣班,甚至游学,拍电影……

今天呢,咱们就来围观香港《南华早报》一篇文章,讲述了一群渴望成为“童星”而各地奔波拍戏的小学生,以及他们背后不停掏钱的家长们……

▲中国娱乐业里怀揣大野心的小孩子们 (via South China Morning Post)

(图via SCMP)文章一开篇,介绍了全文的主人公:10岁的小姑娘郭蕊(音译),现在读四年级。

虽然只有10岁,但小姑娘的人生理想已经很明确了:我要当演员!Guo Rui is just 10 years old, but she already knows what she wants to do with her life. Her dream is to be an actress, and like a growing number of middle-class Chinese children, Rui is already working towards that goal, putting in as much time in front of the camera as she can.当演员,进入演艺界——这以往是普通家庭难以想象的事。除非你特别有天赋,又能吃苦,从小一路艺考,还需要家里有一定的经济实力。

走在路上被星探突然发现?陪朋友去试镜结果选上了自己?

这种小概率事件还是别太期待了

为了朝自己“当演员”的梦想努力,郭蕊小姑娘尽可能地多拍电视电影,多在镜头里出现。

接着,记者就描述了她和其他一些小孩子拍戏的场景:在杭州的郊区,炎热的夏天,一个一两分钟的镜头,小孩子们愣是冒着酷暑来来回回重拍,折腾了十几次。(“On a sweltering day, the actors are being told to redo scenes in a suburban Hangzhou alleyway again and again – more than 10 times – for a scene that will last just one or two minutes on the big screen.”)好不容易到了休息时刻,剧组人员立即冲了上来——不是体贴安慰,而是严厉批评:Between takes, the children are scolded as if by their own parents. “How many times have I told you not to put your hand in front?” one crew member barks. “Behave yourself and focus on your own acting,” says another. “If you’re naughty again, you’ll get a slap.”scold: 责骂,训斥slap: 耳光,掌掴……不是说剧组人员不能对他们严厉。但动不动就体罚威胁,也太过分了吧?

本以为家长们会感到心疼——事实上也的确如此——但在这些未来“小童星”的父母眼中,这些都属于“该吃苦”的范畴,也就由他们去了。

说到这里可能有人会好奇:这些小孩子的片酬会不会很高?

事实或许会让你惊讶:他们不仅没有片酬,父母还要为此倒贴不少钱。孩子想当演员,想演电影电视剧,但家长没有门路怎么办?

于是,这些父母找到了一些专门给这些有童星梦的孩子介绍“演出资源”的经纪公司,交些钱,然后由公司帮忙联系资源。

比如下面这家……The agency recommends children for one or two advertising jobs every day and for at least one film or TV opportunity a month.“Our business is growing very fast. The success of young stars, such as TFBoys, has given us a boost,” she (staffer)said, referring to a popular Chinese boy band.boost: 促进,提升

至于家长们需要给公司交多少钱,这家公司倒是没有透露细节。但是一年万把块还是肯定的了。(“tens of thousands of yuan” annually)对于这些不差钱的父母,这位经纪公司的工作人员也说得很明白:“Most of our members are really focused on acting, so their parents support them by investing a lot of time, money and energy in their children’s interest,” she said, adding that many of the children she represented came from wealthy families.……主页君突然觉得,那些喜欢画画唱歌弹琴游泳的小朋友还不算烧钱了。这种喜欢“表演”的,还非得真去影视作品里露露脸的,才真是既烧钱又烧家长的时间精力啊!

记者还问了郭蕊小姑娘的偶像是谁:“Zhao Liying is from a poor family and grew up in a village. She’s a big success and it’s all down to her hard work,” Rui said.“I want to learn from her spirit.”all down to...: 归咎于,归因于

而为了支撑女儿成为下一个赵丽颖,家长已经在她身上花了20多万,给她上表演、钢琴和舞蹈课程。

而且,这些开销还不包括郭蕊去各地拍戏的差旅食宿。

至于郭蕊麻麻,因为工作比较弹性自由(her schedule was flexible),也每每在女儿去外地拍戏时全程陪着,可以说是呕心沥血了。

▲接受scmp采访的郭蕊对于这样的家长,文中接受采访的一位教育专家倒是不以为然。他是这样说的:“It’s another option for them to pursue success other than the conventional way – studying hard to achieve academic excellence.”“They’re just hoping their kids can easily rise to fame.”rise to fame: 声名鹊起,名声大振很多中国家长都“望子成龙”。不过如今社会多元发展,“成龙”的方法不仅考高分上名校这一条,只要你能异军突起,哪个行业都能出人头地。

在这当中,曝光率高、知名度广的娱乐(演艺)行业,自然也成了家长们羡慕的天堂。如果自己的孩子也能跻身那星光熠熠的世界,站在镁光灯下、千万人的注视中……真是飘飘欲仙了

不过,对于这种说法,好几位小演员的家长们却提出了不同看法。他们说,并不是自己逼迫孩子走演戏这条道路的。实在是小孩们自己喜欢,又不忍打击他们的热情,才如此烧钱烧时间,只为有朝一日送他们“C位出道”。

郭蕊麻麻就说得很实诚:“We’re a traditional family, and we still want her to have a ‘normal’ job instead of being an actress,” Yang said. “But my daughter just loves acting. I guess I’ll have to talk with her in the future to see if she’ll change her mind about this.”一方面担忧孩子以后没能“回归主流”,一方面又还在顺着孩子的心意折腾。家长也是很不容易了……

不过话说回来,若是小孩子目标坚定,愿意为之吃苦,而家长们又能全力支持,也没什么不好。

希望他们不是三天新鲜吧~

 

Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。 专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司

15811068017

15801211926

18801485229
点击添加微信

无需转接等回电