手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 翻译公司资讯 >
翻译公司资讯

韩国对职场欺凌出手了!劝酒、强迫员工参加聚餐都算违法

发布时间:2019-07-23 09:23  点击:

向员工劝酒、要求员工跑腿泡咖啡、下班后给员工安排工作……

根据韩国最新出台的《禁止职场欺凌法》,今后员工可实名举报这些职场欺凌行为,欺凌者最高可判三年监禁。

韩剧剧照

South Korea has introduced tough new workplace anti-bullying laws with penalties that include jail for employers in some cases.

韩国最新出台了严厉的《禁止职场欺凌法》,在某些情况下,雇主将被判入狱。

It marks the first time the country has required employers take action against harassment.

这是韩国首次要求雇主对职场欺凌采取行动。

Workers will be able to report behavior such as gossiping or being forced to attend company functions.

员工可以举报诸如传播流言蜚语或被迫参加公司活动等行为。

Under the laws, employers are prohibited from taking any measures - including dismissal - against a victim or employee who has reported workplace bullying.

根据这项法律,雇主不得采取任何措施——包括解雇——来对付受害者或举报职场欺凌的员工。

They face up to three years in prison or a fine of up to 30 million won.

违反法律的雇主将面临最高三年的监禁或最高3000万韩元(约合人民币17.5万元)的罚款。

Victims will also be able to apply for compensation if they develop health problems after being harassed at work.

如果受害者遭遇职场欺凌后出现健康问题,他们也可以申请赔偿。

A report by the National Human Rights Commission of Korea found that about 70% of employees in the country have been bullied by their work superiors and colleagues.

韩国国家人权委员会的一份报告发现,韩国约70%的员工受到过上级和同事的欺凌。

It found 60% of victims took no action, while 12% of workers faced harassment every day.

报告称,60%的受害者没有采取任何行动,12%的员工每天都面临欺凌。

据报道,《禁止职场欺凌法》明文规定,用人单位或员工利用其在公司内的地位或关系,超出工作范畴,给予其他员工身体、精神和情绪上的痛苦,或导致工作环境恶化的行为属欺凌行为。

To help companies understand what constitutes bullying, the government published guidelines on the type of behavior that counts as harassment.

为了帮助公司理解什么行为属于职场欺凌,韩国政府发布了关于欺凌行为类型的指南。

Examples included gossiping about colleagues or spreading personal information, as well as forcing someone to drink, smoke or attend a company dinner.

其中列举的例子包括散布同事的流言蜚语或传播个人信息,以及强迫喝酒、抽烟或参加公司聚餐。

让女职员跑腿泡咖啡、强制员工表演才艺、聚餐迟到要求罚酒、下班后给下属发工作指示也属于欺凌行为。

除办公地点外,在社交媒体、出差地点、聚餐场所以及私下见面时出现类似的行为也将被认定为欺凌。

Verbal abuse or embarrassing colleagues in front of others were also listed.

此外,在他人面前辱骂或让同事难堪也被列为职场欺凌。

verbal abuse:言语虐待;口头谩骂

这一新闻也触及了很多中国职场人的“痛点”, 一些网友呼唤:“中国什么时候也出台?”

In the past, South Koreans found it difficult to report abuse, with the lack of a legal framework to protect workers viewed as the main reason why many hesitated to speak out.

过去,韩国人很难举报职场欺凌行为,缺乏保护员工的法律制度被视为许多人不愿对此直言不讳的主要原因。

The legislation is aimed at wiping out so-called workplace "gapjil", which refers to abusive conduct by people in positions of power.

这项立法旨在消除所谓的职场“gapjil”,gapjil指的是上级的职场欺凌行为。

The "nut rage" incident involving Korean Airlines executive was one high-profileexample.

大韩航空高管的“坚果愤怒”事件就是一个引人注目的例子。

high-profile [hai'prəufail]:adj. 高调的;备受瞩目的

Cho Hyun-ah, daughter of the airline's then chairman Cho Yang-ho, made headlines around the world when she flew into a rage after nuts arrived in a packet and not on a plate on board a Seoul-bound flight from New York.

在从纽约飞往首尔的航班上,时任大韩航空董事长赵亮镐的女儿赵显娥因为空乘人员没有把坚果放在盘子里,而是递给她成袋的坚果而勃然大怒,登上了全球媒体的头条。

The case attracted intense attention in South Korea, re-opening a national debate about the Korean business system, which is dominated by family firms known aschaebols.

这一事件在韩国引起强烈关注,重新引发了有关韩国商业体系的热议。韩国商业体系由各大财阀掌控。

chaebol ['tʃæbəul]:n. 韩国大企业;韩国财阀

Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。 专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司

15811068017

15801211926

18801485229
点击添加微信

无需转接等回电