外贸英语翻译特点与技巧,外贸翻译,北京世联翻译公司_世联翻译公司

首页 > 翻译团队 > 专业翻译公司 >

外贸英语翻译特点与技巧,外贸翻译,北京世联翻译公司

    跨国交易行为在国内被统称为外贸,一个国家与另外一个国家或者地区之间进行商品和技术的交换活动,国家不同导致双方具有语言上的差异,所以跨国贸易需要专业的译员,解决语言方面的障碍,如果与专业的翻译公司合作,会达到事半功倍的效果,北京世联翻译公司自1999年成立以来,一直致力于外贸英语翻译,现拥有一支专业的翻译团队,能够处理多种领域的翻译服务。详细可咨询:010-64809262 http://www.unitrans.cn/。
      关于外贸英语翻译特点与技巧,世联翻译公司专业译员总结如下。
      1、外贸英语翻译注意英美词义间差异:
      英语分为英式英语和美式英语两种,两者之间相同词汇会有词义上的差异,比如说常见的单词billion在美式英语中表示为十亿,但是在英式英语中表示万亿。因此,在翻译过程中要注意场合表达,注意词汇使用语境所表达的具体含义。
      2、外贸英语翻译注意易混淆的词语。
      外贸业务往来中,相互发送E-mail产品资料,合同书中,用语都比较严肃具体,表达精确。翻译过程中一定要慎重选择,尽量避免具有歧义或者易混淆词语,给对方理解造成困惑。
      3、要符合文体要求。
      贸易往来过程中涉及多种文本文件或者往来文书,不同词语在不同文本中产生不同的效果,贸易文书多属于实用文体,它有别于文学文体,其内容和读者都有很强的针对性。
      4、前后统一原则
      常用词语或者专业性词语要保持前后统一,常用译法也要要遵循统一原则。一些译文如果已经被广泛的使用并且得到众人的认可,就不必在推陈出新,容易造成误解产生混乱。
      外贸英语翻译是北京世联翻译公司擅长领域,如果您有此方面的翻译服务需求,可随时与本公司在线客服人员联系,或者拨打服务热线:010-64809262 http://www.unitrans.cn/。