交替传译服务过程中不得不知的细节_世联翻译公司

首页 > 翻译团队 > 专业翻译公司 >

交替传译服务过程中不得不知的细节

    俗话说细节决定成败,对于翻译来说也是如此,因此在进行翻译服务的时候必须要注重服务的细节。而每个不同的服务需要注意的细节都是不同的。那么交替传译服务中有哪些需要注意的细节呢?
      交替传译是一种“停顿式”翻译,也就是说在发言者讲完一段话或者是几句话之后停止时进行翻译。而这样的翻译在服务中首先需要注意的就是与发言者之间的时间间隔。
      虽然说着并非是同传翻译一样需要保持短时间的间隔,但是如果时间间隔过长,则会导致出现不良的效果。毕竟长时间的等待会让听众感觉莫名其妙或者是认为翻译者不会翻译。
  1611S5450050-1a58

      其次则是要注意保证翻译过程中语言的通顺,对于任何一句话的翻译都必须要通过润色之后进行翻译服务。
      这样才能够确保同顺性,使得翻译的品质更高。在翻译过程中最忌讳的就是出现不通顺的翻译,无法保障翻译的通顺性,甚至会导致出现不良的后果。
      不仅如此,翻译服务中要注意避免出现专业词汇的翻译错误,对于不懂的词汇则不妨可以根据上下文的翻译来进行猜测翻译,避免因为词汇的翻译错误或者是卡壳影响到翻译的品质。
      交替传译服务对于品质的要求是很高的,如果不能保障翻译的品质,则会影响到整体的服务水准,甚至会对客户造成不良的影响。因此这是必需要注意的细节所在。