北京翻译社分享明末清初为何兴起科技翻译
Unitrans世联
关于翻译,发展到现在相信大家已经有了一定的了解,从明末清初开始,已经兴起了第二次翻译大潮,这其中包含了很多文化因素、历史因素,之所以科技翻译会在这个过程中被大肆兴起,主要是因为明清时候的皇帝对于欧洲文化比较宽容,会懂得将对方的文化融入进我们的文化中。北京翻译社认为,正是因为这样的举措,才让传教士在我国扎下了根。 在一个原因就是在明清时期,西方在科技方面的研究已经取得了很大的发展,而那时候的我国尚处在一个封建的统治中。受闭关锁国的影响,不管是思想上、文化上还是技术上都不够发达。所以,国外的一些先进的仪器、技术和思想让我国的仁人志士生出极大的兴趣,因而,很多传教士的到来才格外吸人眼球。
关于第三个原因,北京翻译社认为,传教士也受到我国的士大夫的帮助,于是,士大夫对传教士的译作进行作序介绍、包装和润色,于是让这些译作分别流传。要知道,当时和传教士合作的士大夫是很多的,比如:徐光启、李之藻等,都是较为出名的。 最后,传教士的进入,以及我国士大夫对他们的帮助,特别是汉语的帮助,让传教士变得非常勤勉好学,于是,他们才能克服来自于语言和文化上的障碍来进行翻译活动。北京翻译社指出,明末清初时候,传教士来华虽然主要目的是传教,但同时也把西方的很多田文磊、学术科学知识以及数学类引入进来,对彼此来说都是有好处的。
|