机械制造翻译教学要及时更新内容
Unitrans世联
由于行业之间和内部有了越来越激烈的竞争,对于人才的要求,除了能掌握专业知识以外,英语水平还要很高,这样在接下来的国际市场发展中,才能更好的发挥作用。然而,从当前的一些教学相撞我们发现,我国对学生的英语教学水平是无法满足社会的要求的。特别是在机械制造翻译中,还是要提升学生的专业和英语水平,及时更新教学内容。 当前,一些普通本科高校在英语教学上,内容或多或少会受到局限,对教材的选择基本上更偏向理论化一些。对内容的讲授和机械授课保持一致,或者是通过PPT和板书的方式描述英文。导致学生不够熟悉授课内容,认为只要能简单的完成英译中或中译英,应付过机械制造翻译的学期考核就可以,慢慢自然就拉开了预期的教学目标。 只是如今我国有了机械行业的对外贸易的需求和发展,再加上受到国际化趋势的影响,更多外资企业在我国开设公司,而我国也有对国际先进技术和设备的需求,因而,技术人员和对外贸易人员的要求不断增加。仅仅是凭借学校对英语语法和交际的学习远远不够,特别是机械词汇的匮乏,需要译员更深入的了解机械知识。 所以,为了教学要求和目标考虑,在当前的机械制造翻译的教学内容上应该适当的做出调整。比如教材选择上,可以多从国外借鉴一些先进的制造技术以及表达方式,这样一来,就可以在机械上使用的词汇是否准确上以及表达上做到一致。另外,还可以引用一些热点的学术文章,让学生了解更多的国际最新的机械知识。
|