北京专业翻译公司翻译专业的要点_世联翻译公司

首页 > 翻译团队 > 专业翻译公司 >

北京专业翻译公司翻译专业的要点

  北京专业翻译公司之专利翻译专利文献作为技术信息最有效的载体,通过专利,我们会发现,其实它是包括了全球大概百分之九十以上的信息。可见从事专利翻译的译员的外语水平必须高超,同时对不同专业的术语要熟悉,否则给申请专利的人带来的损失巨大。那么北京专业翻译公司在翻译专利的时候有哪些要点?
1611RU42260-15447

  国内专利在申请时一般都要进行翻译

  国内大部分的专利在申请的时候都需要翻译,而大部分从事翻译的公司都具备国际上通用的翻译资质。专利文件翻译及专业技术类文件翻译主要涉及英语、日语、德语、韩语、俄语等多个语种,其中,中英日德韩5种语言的专利翻译在国内都比较成熟,每个环节分工明确,提高了各个环节专业性和时效性,经过多年积累的大量专利翻译经验,翻译的总量和品质都有大幅提高。

  译员从业资格

  北京专业翻译公司译员均为专利相关从业人员,包括专利审查员、专利代理人,专利工程师等,涵盖了各个专业,绝大多数为工科类本科以上学历,还包括大量硕士、博士、工程师和高工。译员最少有3年以上的专利翻译经验,并有专利事务所、专利局工作经验,熟悉专利申办流程和文件格式,为专利的成功申请提供支持。

  翻译语料资源

  翻译语料资源:基于多年来翻译各个专业专利文献所积累的丰富资料,构建了涵盖多个技术领域的大容量语料库,可确保翻译的准确性。

1611S4933920-244V

  翻译工具资源

  北京专业翻译公司构建了基于网络的翻译平台,采用了多种先进的翻译辅助工具和翻译系统,可充分发挥翻译项目的的管理和分析功能,保证交稿的时效性。