翻译公司解读如何应对翻译不出来的情况
Unitrans世联
是人皆有缺陷,所谓人无完人,所以总会有事情不尽如人意。在翻译的问题上,也总是会出现,在需要翻译的场合,有些译员翻译不出来,或者是反应迟钝,这种问题在翻译新人的身上出现的频率较高,那么在关键场合如果出现这样问题该如何应对呢?本文翻译公司来解读一下如何应对这些情况。 在口译中,主要包括这样3个环节,分别是:听、转和讲。听就是译员通过自己的耳朵去接收发言人的信息,通过转这个环节来实现语言之间的转换。但信息在传入到译员大脑中是需要经过分析思考和判断等几个步骤的处理的,然后才会去转化出对应的内容。最后,通过译员来及时准确的表达出来。
翻译公司认为,这三个环节之间其实是相辅相成、相互促进和渗透的。如果其中某个环节出现问题,都不能让翻译顺利进行。甚至还会出现翻译中断、思路闭塞,进而出现我们前面说到的问题:翻译不出来、反应迟钝。但是提醒大家,如果遇到这样的情况,首先要保持冷静。 要先找出问题出在哪里,然后对症下药。要知道,在慌乱的时候,越慌乱,越找不到问题所在,问题也就会越糟糕。要想做到冷静,就要求译员平常要多对自己的灵活性、敏捷性进行锻炼。一定要让自己保持嘴快、脑灵和耳聪,所以,翻译公司日常在衡量译员的一个关键其实就是反应迅速。
|