自学可以成为一名专业的英语翻译人吗
Unitrans世联
有很多人是非英语专业的,只是通过了大学所谓的英语等级考试。不过很多人想成为一名专业的英语翻译者,那么问题来了,通过自学可以成为一名专业的英语翻译人吗?有很多人也是在外企工作,平时公司都是用邮件沟通,但也仅限于此。今天就由北京专业翻译公司来给大家讲述一下,通过自学是不是可以成为一名专业的英语翻译人? 词汇积累很关键 英语的词汇量是必须要达到的,如果你仅仅只了解本专业的英语词汇,恐怕是不够你需要了解各行各业的专业词汇,否则你的翻译根本不算是好的翻译文章。与此同时,词汇积累是需要时间的,不可能在一年或者两年之内就可以完成积累。你可以通过阅读或者其他的一些渠道来扩充自己的词汇量。 拒绝中国式翻译 中国人最大的毛病就在于一直把英文翻译成中国式英语,就是很多词法,语法句法大家都不了解,就直接生搬硬套的去翻译,这样出来的文章效果肯定不好,客户也不会满意。这同时大家也需要对英语的文化有一个很好的了解,比如说断句,比如说一些硬基础,等把这些基本功打扎实了以后,再去慢慢进行其他的步骤。 专业的训练很重要!那怕你是自学,也一定要多看看关于翻译理论方面的书。 现在的社会很讲出身,这个出身不是指过去的出身贫农就高人一等,而是说你要有相关的文凭和证书,别人才会用你,否则你再行也得不到机会,相反的事例必竟很少很少,没接受正规教育的张海迪若在当今社会,她的才华肯定会被埋没的。大家知道了吗
|