世联翻译公司完成咖啡焙制中文翻译
时间:2018-08-17 09:07 来源:未知 作者:dongli 点击:次
世联翻译公司完成咖啡焙制中文翻译
阿罗科咖啡焙制有限公司![]() 之 公平贸易和有机咖啡 阿罗科公司希望尽可能节约纸张,因此必要时我们采用双面印刷。请在印刷本文件时考虑环境影响。 您好!我们将在这封邮件中介绍我们与世界性公平贸易组织(不止一个)之间的关系。而且我们还会谈到我们的公平贸易和有机产品。 “公平贸易” 我们是当今唯一两个公平贸易组织的正式成员。 l 欧洲的公平贸易标签组织(“FLO”),和 l 美国的美国公平贸易组织(“FT USA”)。 l 您可通过以下途径在线了解我们的公平贸易状况: n FLO:搜索http://www.flo-cert.net/flo-cert/113.html. u 产品:咖啡;类型:阿罗科;地区:中国 u 我们的FLO识别码是19017。 n FT USA:www.fairtradeusa.org. n 我们的FT USA识别码是1034576。 u 注意:FT USA 目前尚未提供在线服务。 l 我们所知,我们是目前中国唯一经过认证的FLO公平贸易咖啡豆焙制公司。我们是第一家经过认证的FT USA焙制公司,但不确定目前该认证是否仍然有效。不过FLO的认证过程比FT USA的更加苛刻。 l 目前我们可以在我们的包装上印刷以下任何一种公平贸易标签。 l 关于对我们的客户使用公平贸易标志: n FLO期望想要使用其标识的供应链中每个环节都在他们那里登记。如果您想在资料上使用他们的标识,我建议您的团队先研究一下他们的有关规则,并且/或者与他们联系来确认一下具体步骤。 n 在这方面FT USA制定了一套不同的规则。您可以访问他们的网站了解详情。 国际公平贸易组织
在公平贸易含义和组织的首要目标方面,这两个组织略有不同。但他们在本质上正为相同目标努力,这些目标归结如下: l 向农民提供更公平的工作条件和价格,杜绝童工。 l 推广可持续社会、经济和环境发展。 l 为了农民、环境和消费者的健康而推广有机种植方法。 “有机” l 我们采购的所有公平贸易绿色咖啡豆都已通过Ecocert 和/或 USDA等海外组织的100%有机认证,但是由于中国涉及包装的法律特别严格,而且中国刚颁布一些规则来规定任何样的产品才可宣称通过“有机认证”,因此我们不能在包装上声称这些是有机产品。我们已经将中英“有机”字样从包装上去掉。在不远的将来,对于那些公平贸易和有机咖啡 (“FTO”),我们将为标签设计一个绿色的背景,但是不会印上“有机”两字。 由于你们正在考虑怎样在店面推广有机产品,因此有必要了解这些问题。 由于我们暂时无法宣传我们的Ecocert& USDA认证咖啡豆是有机的,因此我们可能会在包装背面说明 “这些咖啡豆已在中国境外通过有机认证,但尚未经过中国国内有机认证。” 话虽这么说,我们的工厂目前正在为一种中国种植咖啡申请有机认证。一旦我们获得该认证(这个项目已经进行了6年,难度远远超出想象),我们就能在这种咖啡包装上使用中文有机标识。按照中国政府颁布的最新要求,不仅咖啡豆种植者必须进行“有机”登记和认证,而且焙制公司也一样。 一旦我们的产品通过有机认证,我们就能以“有机”为卖点进行营销。但是,如果您决定使用这种咖啡,我们强烈建议您先与工商管理机构进行确认,然后再将中文有机认证标识印在宣传资料上。 公平贸易和有机概述: 总之, l 阿罗科公司采购的所有公平贸易咖啡也已通过过Ecocert 和/或 USDA等海外组织的100%有机认证,但是由于中国的规章制度特别严格,我们只能在包装上印刷“公平贸易”几个字-我们目前还不能印刷“有机”字样。 l 即使我们的工厂收到有机认证证书,我们仍然不能宣称这些经过公平贸易认证的咖啡是有机的,直到有机产品制造商通过中国政府的检查和认证。 l 当目前正经历有机认证的中国本地咖啡产品通过认证,我们就能在标签上打上“有机”字样。但是目前这种咖啡还没有经过公平贸易认证,虽然在采购过程中遵循了公平贸易定价原则。 l 我知道这个简单的话题似乎涉及许多信息,但你们必须对以下方面有所了解。 企业社会责任(CSR)方面的工作的工作 除了我们的公平贸易和有机产品外,阿罗科公司以下列举的几家大中国区环境和人权组织合作。如果您想与他们联系,我们会提供协助,只要通知我们就行。 l CSR 1: Jane Goodall Institute China (“JGI 中国”),www.jgichina.org Stuart Eunson 是JGI中国的董事会成员。阿罗科公司的一系列咖啡豆来自这里,因此我们将部分收入捐给JGI China。如果您希望进一步了解这些咖啡,以及JGI中国怎样从中受益,请与我们联系。 n 这些咖啡豆装在“棕色袋子”里,即“Biotre”袋,它从内到外可100%降解。详见下文。 l CSR 2: Thirst (北京),www.thirst4water.org 我们与Thirst密切合作。Thirst是一家致力于在整个中国提高节水意识的机构,我们很高兴能与你们和Thirst合作开展关于在大中国区宣传节水的企业社会责任项目。 l l CSR 3: 香港Crossroads Café,www.crossroads.org.hk 另外我们还与Crossroads Café (香港)紧密协作,而且也很高兴推荐你们直接与Crossroads香港在你们可能涉及的任何家具或办公计算机回收项目上进行合作。 生物降解包装: 我们对咖啡包装方案选择的最终意见是:除了你们目前使用的我公司标准咖啡包装外,我们还可提供上文“Jane Goodall”部分提到的各种100%生物降解包装。它们由美国太平洋包装公司制作,称为“Biotre”包装。 这种包装比标准包装贵一点,但是更符合您公司的形象。如果您需要这方面信息,尽管与我们联系。 我知道以上信息可能超过您一开始希望获得的信息,但基于这些信息,我们可以探讨一下您在当地应采用哪一种对社会负责的咖啡事业解决方案。 如对本文件的内容有任何疑问,请随时给我们打电话。 世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译、日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。 |