第七届全国口译大赛总决赛公告
时间:2019-03-07 08:56 来源:未知 作者:dongli 点击:次
第七届全国口译大赛(英语)总决赛将于2018年6月23日至24 日在北京师范大学京师学堂京师厅举行,大赛组委会现将总决赛事宜通告如下: 一、 大赛组织方 指导单位:中国外文局 全国学联 主办单位:中国翻译协会 承办单位:北京中译天凯教育咨询有限公司 协办单位:北京师范大学 二、大赛赛制 1. 大赛流程
2. 参赛选手(实际参赛选手人数可能因具体情况而略有浮动) 1) 同传邀请赛:16名(含港澳台地区) 2) 交传总决赛(晋级赛):共60名(含国内大区、在华留学生、港澳台及国际选手) 3) 交传总决赛(精英赛):交传晋级赛的前10名选手 3. 大赛评委 专家评委:由具备丰富口译实践经验的一线译员、国家部委资深翻译专家及业界专家组成,参与同传邀请赛、交替传译总决赛各环节的评审。 4. 评选方式(详见赛程说明) 5. 评分参考标准(见附件) 三、大赛赛程
(一)同声传译邀请赛
1. 比赛赛题赛题以视频形式呈现,分为英译汉及汉译英无稿同传两个环节。每环节赛题会有关于口译主题和场合背景提示,内容涉及不同题材,如政治、经济、外交、社会、环保等。 2. 比赛流程 参赛选手提前到达候赛区,完成入场签到、抽签等赛前准备事宜。 3. 比赛评分 比赛采取去除最低、最高分的累积加分制,以成绩排名确定一、二、三等奖人选,超过半数的评委判定为失败(59分以下)的选手不进入成绩排名,也不给予奖项。 4. 评委签字确认 由评委会主席签字的成绩为终审成绩不再复议。
(二)交替传译总决赛
交替传译总决赛分为分为交传晋级赛和交传精英赛两部分,交传晋级赛为淘汰制,产生的一等奖选手在精英赛中进行排名并产生冠、亚、季军。1. 交传晋级赛 (1) 比赛赛题 a. 赛题以音频形式,分为英汉交传(第一阶段)和汉英交传(第二阶段)两个环节。 b. 每环节的赛题会有关于口译主题和场合背景提示,内容可能涉及不同题材,如政治、经济、外交、社会、环保等;英译汉或汉译英赛题时长均为1分20秒左右。 (2) 比赛流程 a. 参赛选手提前到达候赛区,完成入场签到、抽签等赛前准备事宜。 b. 根据选手抽签顺序依次参加英汉交传(第一阶段,上午举行),通过第一阶段的选手(成绩前30名选手)将进入下午的汉英交传环节的比赛。 c. 晋级精英赛的选手名单将在晋级赛后公布。 (3) 比赛评分 a. 比赛采取去除最低、最高分、累积加分制,参加了英汉和汉英交传两个环节比赛的选手的比赛成绩相加所得总分即为该选手交替传译晋级赛的总成绩。 b. 本轮晋级选手的成绩不再计入精英赛环节。 2. 交传精英赛 交传精英赛的选手由晋级赛选手晋级组成(10人)。 (1) 比赛形式 a. 交传精英赛采取现场互译形式。 b. 现场互译以中外嘉宾现场对话的形式呈现,参赛选手以“译员”角色参与。 c. 对话内容可能涉及政治、外交、经济、社会、人文、法律、科技等领域。 (2) 比赛流程 a. 参赛选手提前到达候赛区,完成入场签到、抽签、分组等赛前准备事宜。 b. 选手按抽签顺序依次参加现场互译比赛。 c. 参赛选手将轮换担任中方、外方嘉宾的“交替传译员”。 d. 总决赛最终获奖名单将于颁奖仪式上公布。 (3) 比赛评分 专家评委对选手现场互译成绩的评分作为最终排名的依据。 (4) 评委签字确认 由评委会主席签字的成绩为终审成绩不再复议。 四、奖项设置(具体获奖人数根据现场情况调整)
大赛组委会对大赛通告有最终解释权,未尽事宜,请直接与大赛组委会接洽联系。 电话: 400-636-2010 电邮: suntsh@lscat.cn 地址: 北京市西城区百万庄大街24号
中国翻译协会
2018年5 月
附件:评分标准
世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译、日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。 |