民航专业文本的术语翻译_北京世联翻译公司_世联翻译公司

首页 > 翻译团队 > 专业翻译公司 >

民航专业文本的术语翻译_北京世联翻译公司

    术语翻译是一个涉及多种学科的问题,也是术语建设的一个前沿性话题,统计显示,用语翻译全部时间的75%花在术语翻译上,在民航术语翻译中,译员要对空管,飞行,适航,机务等专业有所了解,并据别一定的专业素养。
 

    当译员遭遇自己不熟悉的专业和专业语言时,首先要有术语意识,“一种基于对术语的性质与功能的认识而产生的严谨、科学地对待本专业术语,小心谨慎的对待其他专业术语的学术自觉性”。
      术语意识是术语能力的前提,后者指能够从事术语工作,利用术语能力的前提,把面向翻译术语能力细分为理论能力,应用能力,文献能力,管理能力,专题能力,技术能力,语言能力等七种种子能力。并构建出以应用能力为核心的刮泥网络,在应用能力中,术语翻译首当其冲。
      讨论了译员术语能力的培养,住处为解决术语翻译问题,译员需发展策略,完场一系列的具体任务,在他们看来,术语能力不是指一组术语的掌握,而是指译员习得这些术语所包含的知识能力。