文学翻译译员需具备的能力
Unitrans世联
国内文学翻译人才稀缺,好的文学需要好的文学翻译才能够走出国门,与世界分享中国文学的精华,想要做好文学翻译,译员不仅要有深厚的外语功力,对母语也要有深刻的研究,文学翻译译员需要具备的能力,以下就是北京翻译公司详细介绍。 1、语言能力是首要条件 要想做文学作品翻译,首先译员必须具备一定的文学功底,语言能力,才能够理解作者的意图,体会作者语言中包含的意思,翻译才能够顺利进行,如果了解的模棱两可,那翻译出来的译作肯定不会被读者接受,在翻译过程中还要细心和认真,避免出现大的差错。 2、耐得住寂寞 好的文学创作需要作者长时间的累积打磨,同样的道理,文学翻译同样需要长时间累积工作,译员要耐得住寂寞,认真完成一部文学翻译,不仅是对文化传播做出一份贡献,同时能够积累大量的翻译经验。 3、文学翻译是再创作过程 文学翻译过程中,不仅要注重于意思贴近原文,同时还要译员有想象力,翻译的过程也是再创作的过程,做到锦上添花,比较有特点的就是诗歌翻译,需要译员思维比较活跃,懂诗歌。 世联翻译公司为大家介绍的有关文学翻译译员需要具备的能力,如果您有任何文学翻译相关服务需求,可以随时与本公司在线客服人员联系,或者拨打我们的服务热线:010-64809262 http://www.unitrans.cn/. |