高能思维与反应 访谈口译之必备素养
Unitrans世联
随着同声翻译的发展,口译人员出现在电视节目中,已不足为奇。例如电视台外语频道的节目里,不时都会出现专业口译来解决不同语言上的转换。所以,翻译人员不仅仅出现在政治会议等场合,事实上,在电视节目中,我们都能看见其身影。随着访谈节目的兴起,访问外国名人成为了大众喜闻乐见的事,这时的访谈节目,就需要翻译人员去协助了。 面对采访者与被采访者,口译人员需要用两种语言同时面对两个人,这对专业口译的要求是非常高的。首先,需要有出众的外语水平,这样才能从容面对两种语言的交替运用。除了过硬的水平之外,敏捷的思维也是非常重要的。要知道,在访谈节目中,整个节奏基本上都是由采访者去把握,从开始到结束,从抛出问题到问题的深入,而且,访谈节目节奏非常快,所以,专业翻译人员需要紧跟采访者的思维,才能更好地进行翻译。 其次,口译人员的反应也是非常重要的,因为虽然整个访谈节目节奏由采访者去把握,但因为涉及到两个人,所以,访谈过程中还是会有很大的不确定性,从而,需要专业口译人员有很迅速的反应,才能应对节目中出现的各种突发情况。随着大众传媒的发展,跨语言的访谈节目已经渐渐成为常态,进而也需要不少专业翻译人员加以协助,所以,越来越多翻译人员出现在电视节目上,这也是未来翻译发展的一个方向。 北京世联专业翻译公司,成立于1999年,中国翻译协会会员,ISO质量体系认证企业,诚信经营15年,得到广大客户的一致认可与好评,如有任何翻译需求请拨打我们的翻译专线010-64809262 http://www.unitrans.cn/我们竭诚为您提供最专业的翻译服务。 |