翻译论坛 |
 
 
■ 产品服务
■ 精通语种

本 地 化

品质标准

译文质量国家标准
口译质量国家标准
ISO 译文质量体系
独特优势
专业排版印刷
涉外翻译盖章
免费在线翻译
世联中国

 北京翻译公司:
 010-51289586 64809262
 上海翻译公司:
 021-68816568 68816567
 广东翻译公司:
 800-820-8670
 咨询邮箱:info@unitrans.cn
 招聘邮箱: hr@unitrans.cn
 全国热线:400-681-6601

 
首页>>新闻中心
媒体报道
 
  翻译公司专业比热情更重要
 
 
 
■ 擅长行业
网络 软件 通信  IT业翻译
房产 建筑 工程  建筑翻译
协议 合同 并购  法律翻译
银行 保险 证券  金融翻译
生物 医疗 器械  医学翻译
石油 化工 环保  能源翻译
机械 电子 汽车  机电翻译
财经 管理 标书  商务翻译
留学 简历 论文  教育翻译
政治 军事 武器  军事翻译
旅游 酒店 菜单  旅游翻译
媒体 出版 广告  图书翻译
■ 合同下载
笔译委托单 口译委托单
笔译合同书 口译合同书
职业道德与保密安全制度 
如何选择专业的翻译公司
全球网络
世联美国翻译公司

世联俄罗斯翻译公司

世联日本翻译公司
电话:03-5875-6101
東京都豊島区南大街3-32-7
世联韩国翻译公司
电话:82-2-7860457
首尔永登浦区汝矣岛洞36-2,曼哈顿大厦1024(邮编:150749)

世联法国翻译公司
电话:0033-698114006
11 allée Armand Robin 29280 PLOUZANE France

 

显然,以上几个事例都曾在历届全运会中发生过。那么如何来解决这一难题?奥运会已经为我们作出了示范。在热门项目或有著名运动员出场时,记者需要提前向组委会申请采访席位,比如游泳项目和有美国男篮出场的比赛,都是历届奥运会限制性采访项目,各家媒体需要预约,组委会会根据奥运会合作媒体、媒体知名度、东道主媒体、参赛运动员所在国家媒体的先后顺位来派发采访名额。

  “追星”是公众的爱好,记者“追星”是他们的工作责任。所以杜丽赛后被记者狂追出1000多米;张琳赛后的发布会,新闻发布厅被挤爆了棚,这些都是记者责任心的体现,而作为赛会组织者,则应该提前作出预案。 “爱她就不要追她”(《齐鲁晚报》关于杜丽报道的标题)只是一个美好的愿望。 11运会最大的明星还未出场,当刘翔出现在11运会的跑道上,那股 “追星”的旋风会愈演愈烈。

  联想到辽宁4年后承办12运会,我们在田径、游泳、乒乓球、羽毛球等“大腕”云集的项目上,能不能把记者席预留得多一些,在这些场馆新闻发布厅的设置上多动动脑子,从而让我们的赛会组织更专业一些。

大型赛会的组织是一个系统工程,光有热情是远远不够的,它需要一支专业的团队来支撑。

  1990年北京举办亚运会,这是我们国家第一次举办洲际综合性运动会。当时的女篮决赛,韩国队战胜了中国队,在赛后的新闻发布会上,由于翻译不懂篮球术语,于是在教练评球时,翻译闹出了笑话:她把“人盯人”翻译成了“一个跟着一个”,对“二三联防”的翻译更是语不成句。好在有掌握外语的中国记者及时救驾,帮助眼泪都快要流下来的女翻译解了围。应该说,翻译是好翻译,但她不够专业。

  17日去第11届全运会游泳馆采访当晚的决赛,由于记者席太少,又是摄影和文字记者混席,摄影记者的“大炮”挡住了文字记者的视线,文字记者的脑袋挡住了摄影记者的镜头;在举重馆,也是记者多席位少,记者挤到观众席看比赛,于是被持票的观众屡屡“请”出看台;在射击场地,由于有奥运冠军杜丽出场,200多名记者蜂拥而至,组委会中午只准备了30份盒饭,这使许多记者只能空腹苦等下午的决赛。东道主办赛会的热情没得说,但热情代替不了专业。记得北京奥运会时,每个场馆都配备从全国抽调的体育记者参与到赛会的组织接待工作,从而确保了北京奥运会各项赛事采访工作的平稳运行。

  

 
                                                      友情链接 关于公司 联系我们 加盟合作 工作机会
版权所有:世联翻译集团(中国)有限公司
京ICP备07010117号