- 专业翻译公司
-
专业翻译公司解析归化异化的统一
Unitrans世联
在进行翻译的时候,我们是需要把作者有哪些意图、读者希望达到一种怎样的层次以及翻译人员本身的目的等都要考量进去的,特别是文学翻译,就需要认识到归化和异化的使用和存在的价值。翻译策略不同,需要服务的读者的类型和目的也是不同的。所以,专业翻译公司就来解析一下两种策略的统一。
1、要注意,没有哪一种完全属于异化或者是归化的类型。就好像大家所产出的所有的译文没有完全的意译和直译是一个道理。知识因为译员有着不同的翻译观,才导致在翻译中采用不同的翻译方法,进而使用不同的策略。而有些译员会自觉一些,专业翻译公司认为,他们会把翻译目的、读者要求和层次以及作者意图考虑进去。
1611Q33D010-194M
2、不过,作为翻译人员来说,主要目的就是为了把我国的很多文化融入进去,让更多外国人了解。因而如果是这种情况的话,就需要注意一下源于文华的归宿问题,也就是通过异化的方式来翻译。不知道大家是否了解霍克斯的翻译方式,其有着很明显的目的,为更好的取悦读者,会采用归化的方式。
从翻译策略上来看,这是两种矛盾的翻译方式。异化主要是对译文对原文是否忠实为主要要求,所以原文中的很多民族特性都会完好的保留下来。而归化则是在异化的基础上,把一些不能准确表达出来的、不容易被理解的当西用本土的方式翻译出来。专业翻译公司认为,如果能把两种策略结合起来,会达到更好的翻译效果。
Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。