手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 翻译公司资讯 >
翻译公司资讯

还没上映,《中国机长》就被“找茬”了?其实是这么回事

发布时间:2019-09-30 08:27  点击:

电影国庆档来临,一部部大片的预告想必已经吊足了大家胃口。而这些电影之中,以真实事件改编的《中国机长》在上映前,却因为一张照片引发了网友的论战。

由刘伟强执导,张涵予、欧豪、杜江、袁泉等主演的剧情片《中国机长》将于9月30日上映。在猫眼上,《中国机长》是9月份最受期待的影片中排名第二。

Directed by Andrew Lau Wai-Keung and starring Zhang Hanyu, Ou Hao, Du Jiang and Yuan Quan, the film The Chinese Pilot is set to hit Chinese theaters on Sept. 30, 2019. The film ranks as the second-most anticipated film of September on Maoyan.

不过在24日,有网友就《中国机长》官方微博发布的一张剧照,挑出了专业上的问题。

另有认证为航空博主的网友继续补充:

这样的“找茬”得到了一些疑似内行网友的响应,认为影片既然根据真实事件改编,就更应该注重细节,注重专业性。

25日,电影官方微博则给出了回应,解释了照片中出现的问题:是开拍前现场准备阶段的工作照,座位上是工作人员,空乘拿着麦克风也只是为了沟通走位。同时,他们对于影迷的关注表示欣慰,并且欢迎大家继续监督,让“中国民航人的工作不断进步,让我们的出行更加安全。“

对于影片方面给出的解释,很多网友表示了认同与期待:

电影中的真实事件发生在2018年5月14日,川航空客A319型3U8633航班驾驶室的玻璃在飞行途中破碎,当时飞机高度为32000英尺(约1万米)。

The incident occurred on May 14, 2018, after the righthand side cockpit window of a Sichuan Airlines-operated Airbus A319 plane broke in flight over Chengdu, southwest China's Sichuan Province, at an altitude of 32,000 feet.

由于突然失压,副机长的部分身体已经吸出窗外,幸好安全带发挥了作用。当时飞机丧失了大部分自动控制功能。

Part of the co-pilot's body was sucked out of the plane due to the sudden decompression and he was saved only by his seat belt. The plane lost most of its automated controls.

据机上乘客拍摄的视频显示,机舱内氧气面罩已经脱落,由于颠簸,地面上散落着杂物。

在如此危急关头,机长刘传健重新控制好飞机,通过人工操纵减速,最终在成都安全降落,机上119名乘客安然无恙。

Pilot Liu Chuanjian managed to regain control of and manually slowed the plane, making a successful landing in Chengdu, with all the 119 passengers safe and sound.

飞机风挡玻璃脱落,在整个民航历史上此前仅有一次,加之川航这次的危险程度要高得多,称之为“史诗级备降”毫不为过,机长刘传健也被大家称为“中国版萨利机长”。

随后,中国民用航空局和四川省决定,授予川航3U8633航班“中国民航英雄机组”称号,授予刘传健“中国民航英雄机长”称号,副驾驶、第二机长等均获表彰。

随后,国家电影局在官方网站公布了2018年7月下旬电影拍摄制作备案公示,博纳影业备案拍摄电影《中国机长》。该片根据川航英雄机长刘传健的真实故事改编。2019年1月3日,《中国机长》在无锡开机,于3月4日杀青,并将于9月30日上映。

国庆档的电影市场竞争激烈,包括《攀登者》和《我和我的祖国》在内,多部大片也即将上映。

《攀登者》

The Climbers

《攀登者》几乎是全明星阵容,囊括动作影星吴京以及知名女星章子怡,电影讲述在1960年5月,中国登山队成功从北坡首次登顶珠穆朗玛峰的历史事件。

Featuring an all-star cast including blockbuster action hero Wu Jing and veteran actress Zhang Ziyi, the film tells how the China Everest Climbing Commando achieved the first historic ascent of Mount Quomolangma, known as Mount Everest in the West, by conquering the North Ridge in May 1960.

《我和我的祖国》

Me and My Motherland

《我和我的祖国》由陈凯歌等共7位知名导演执导,7个部分聚焦国家记忆,演绎过去70年来,中国人民所经历的7件大事。

Helmed by veteran director Chen Kaige and supported by six other famed directors, the seven-part anthology focuses on national memories and presents Chinese people's stories that took place during seven monumental moments in the past seventy years.

《中国机长》的专业性具体如何?《攀登者》和《我和我的祖国》等大作表现又有何表现?大家还是准备去电影院一睹为快吧。

Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。 专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司

15811068017

15801211926

18801485229
点击添加微信

无需转接等回电