| 
				 
					姓名:张先生        性别:男 
					学历:本科        年龄:47 
					毕业院校:电子科技大学 
				
					居住地:加拉加斯 
					 
					培训与教育背景: 
					1985年,毕业于中国电子科技大学计算机工程专业 
					2008年,在秘鲁ICPNA语言学院西班牙语班7级毕业 
					  
					语言能力: 
					西班牙语:听说读写流利,地道南美口音。 
					英语:能熟练翻译机电类技术文件,会基本会话。 
					汉语:能说地道的普通话、广州话、四川话、上海话等多种方言。 
				
					 
					主要工作经历: 
					2010年-至今,华为Orinoquia合资厂 
					生产副总监 
				
					2009年-2010年 
					西班牙语自由译员 
					从事技术类西班牙语口笔译 
				
					2009年-2009年, Maderyja林业公司 (秘鲁) 
					工程师兼办公室主任 
					负责设备管理、FSC认证 
				
					2008年-2008, 首钢集团秘鲁铁矿股份公司 (秘鲁) 
					西语翻译 
					负责文书翻译 
				
					2006年-2008年,   Mercurio Industria y Comercio SAC (秘鲁) 
					机电工程师 
					负责进口化工材料及设备维护 
				
					2004-2006年   法国汤姆逊集团公司(中国) 
					设备专员 
					负责彩色显像管生产设备和工艺的改造。 
				
					2002-2004年 广州普天众志科技公司 
					硬件工程师 
					负责电视短信机顶盒硬件开发 
				
					1991-2002年 江门康迪电脑工程有限公司 
					经理 
					负责全面的生产及技术管理 
				
					1987-1991年 新会对外经济贸易委员会 
					业务科副股长 
					进出口业务、统计系统开发 
				
					1985-1987年 电子工业部器材公司(上海) 
					组长 
					负责民用消费品及测量仪器的零售管理 
				
					  
				
					 
					Curriculum Vitae 
					Información Básica: 
				
					 
					Especialidad Personal: 
					  Tengo más de 25 a?os de experiencia de trabajo en mi carrera. He dedicado dise?o de producto electrónico y mecánico,administraciones de produción y reparación de equipamento. Amplio conocimiemto de tecnología de producción de tubo de televisor y amplia experiencia de imprenta de offset. 
					    Manejo varios tipos de instrumento eletrónico y medidores, varios tipos de software oficial, sistema eletrónica de publicación. 
					    Conozco la geografía, climas y culturas de las países latinos. 
				
					Habilidad de Idiomas: 
					Espa?ol: Escucho, hablo, leo y escribo fluido con pura pronunciación de sudamericana. 
					Chino: hablo fluido Mandarín, Cantonés, Sichuanés, Shanghainés y otros dialectos 
					Inglés: Traduzco rápido documentos electrónico-mecánicos. Puedo hablar también este idioma y escribirlo.  
				
					Principal Experiencia de Trabajo: 
					A?o 2010 – Ahora Industria Electrónica Orinoquia S.A.(Empresa Mixta de HUAWEI) 
					Sub-gerente General de Producción 
				
					A?o 2009 –A?o 2010 
					Traductor Espa?ol Individual 
					Dedicado traducciones tecnológicas en oral y escritura 
				
					A?o 2009 – 2009, Maderyja S.A.C (Perú) 
					Me desempe?é como Ingeniero eletrónico-mecánico y Director de las administraciones 
					Encargado de las administraciones de equipamiento y de la oficina, certificación de FSC. 
				
					A?o 2008 – 2008, Shougang Hierro Perú S.A.A (Perú) 
					Traductor espa?ol 
					Encargado de traducción administrativa. 
				
					A?o 2006 – a?o 2008, Mercurio Industria y Comercio S.A.C (Perú) 
					Ingeniero electrónico-mecánico 
					Responsable de importación de material químico. 
				
					A?o 2004 – a?o 2006, Thomson Grupo Internacional (China) 
					Especialista de equipamiento 
					Encargado de reformación del equipamiento y tecnología en producción de tubo de televisor. 
				
					 
					A?o 2002 – 2004, Proteam Techonology Inc. 
					Ingeniero de hardware 
					Encargado del desarrollado de Hardware de Decodificador de mensaje de la televisión.  
				
					A?o 1991 – 2002, Jiangmen Comtek Computer Engineering Technology Coperation Limited. 
					Gerente 
					Encargado las todos Administraciones y Tecnologías. 
				
					A?o 1987 – 1991, Comité de Economía y Comercio Exterior del Xinhui 
					Sub-jefe de Sección de las actividades 
					Responsable de Actividades de Exportacion e Importacion; Dise?o de nuevo y efectivo  Sistema de Estadística.  
				
					A?o 1985 – 1987, Compa?ía de Equipamento Electrónico del Ministerio de Industria Electrónica de la China (Shanghai) 
					Jefe de grupo Ventas 
					Encargado de las Administraciones de Ventas de los Bienes de consumo y Instrumentos de Medición. 
					  
					  
			 |